Aktuálně v ČCE

Co hýbe s ČCE...

Odpověď na příspěvek: Re: Bible 21

Od: Uživatel Evangnetu Jakub Dvořák <>
Kdy: 17. 04. 2009 22:22
Předmět: Re: Bible 21

Tak asi od konce: podrážděná byla reakce čeho si, co se nazývá "alef".
Váš vstup byl opravdu vulgární a naštvaný, a myslím, že zejména u nás by si měli bratří a sestry vpálit do hlavy slova mého jmenovce: Jk 1,20! Žlučovitosti je zde i v církvi vůbec zbytečně moc, a misijně to rozhodně nepůsobí.
Další Vaše reakce už byly dobré. Jen to trochu oprostit od toho hněvu.
Nemohu komentova výroky bratra seniora, neboť jsem je neslyšel ani nečetl. Pokud jej citujete přesně, zní to jako hloupost, či alespoň neuvážený výrok. Vřele s Vámi souhlasím, že člověk nemůže (tím spíš že je vrcholným představitelem celé ČCE) komentovat něco, co neprostudoval a absence či prezence apokryfních knih nemůže být brána za kriterium kvality. Vrcholný představitel církve musí být opatrný na každé slovo zvláště v zemi, kde novináři ani u papeže nerozliší, co je jeho soukromý názor a co stanovisko Katolické církve, či že by vůbec měli takové věci vzít v potaz.
"Odstřelení patnáctileté práce" - no tak nemyslím, že by náš senior byl takový kanón. Ale i kdyby, to ci mě na B 21 zaráží je právě ta skutečnost, že se 15 let pracovalo na něčem docela jiném, než co se z toho na poslední chvíli vylouplo.
Osobně jsem stoupencem teorie tří překladů: studijní (formální), čtenářský (dynamický) a liturgický (estetický). Všechny tři musejí být samozřejmě řízeny theologicky, theologické hledisko proto neuvádím. Souhlasím s Vámi i v tom (jak jste si mohl všimnout), že zbohacování rodiny překladů a jejich divergence jsou spíš přínosem.
Pokud jde o kulturu projevu, ať už Váš farář káže jak chce, mě se to nelíbí a nezdá se mi to vhodné ani slušné. Domnívají-li se někteří faráři, že budou přijatelnější, budou-li mluvit jako dlaždiči, ideologie komunismu holt s nimi udělala své. Holt "dělnicko-rolnické" manýry.

Přidat příspěvek:


















Ověřovací kód